突如として襲来したPlayOnline OCRからのメール。
それはマイケルサイトの終わりを告げるものとして
多くのマイケルの民が恐怖し混乱した。
実際は、(管)が仕組んだサイト閉鎖ドッキリだったため
(管)はその大罪により、多くのマイケルの民からローキックを喰らうこととなった。
そして時代は流れた・・・
ダスッ!!
(管)宅の壁にキャッツカードが!!??
やべェ。
今度こそ “アレ” か?
後ろ暗い人間は、まず悪いほうから考える。
しかしだねぇ。
(管)はアレだよ、OCRのMozziaさんとSageさんに対しては
もうなんかビール等をお注ぎしたいぐらいリスペクトしてるわけだ。
いやマジマジ、ホントマジだから。
全部泡にするとかそういうことじゃなく、これはガチ。ほんとガチで。
マジ信じて。
ホント、マジ犬ですから俺。
全然、犬ですから!!!
何を恐れているんだ俺は!!!!!!
とりあえず中身見ろ、俺!!!
Subject: FF11:A Little Goblin's Adventureを応援するサイト 管理人様へ
Date: Sat, 20 Nov 2004 07:47:07 +0900
From: PlayOnline OCR
To: XXXXX@yahoo.co.jp
FF11:A Little Goblin\'s Adventureを応援するサイト
管理人様,
こんにちは。プレイオンラインOCRチーム、コミュニティプランナーの
Mozziaです。平素はファイナルファンタジーXIにご愛顧いただきまして、
誠にありがとうございます。
この度は、ローカライズ担当者であるマイケルへのメッセージを
お送りいただき誠にありがとうございました。
ん、そういえば・・・
>(*以前のブログより)そんな中、マイケルへのメッセージが大量に溜まりましたんで
>ちょいと纏めてオクレ兄s・・・ではなくプレイオンラインのOCRさんちに送ってみました。
>どのくらいの量かというと
>軽く1000行超えてた。
あ、そうだ送ってたよ(´∀`)
皆様からのメッセージをマイケルに渡したところ、大変喜び、
再び管理人様と皆様に対して返事を
出したいと言う希望があったためその内容をお送りいたします。
(;゜д゜)!!
このトンでもなく忙しくて激しいスケジュールの中で
マイコゥがお返事をくれたのかぁ(´∀`)
まったくナイスガイめこのぅ(´∀`)ノ
以下にマイケルからの手紙の内容を記載いたします。
本文修正:うろつき猫さん
Good afternoon, Earthlings. My name is Verena.
Because Michael is currently battling with his outrageously busy
and horrendously grueling schedule, I will be writing this message
in his stead.
地球のみなさんこんにちは。私はフェレーナです。
マイケルさんは、ものすごく激しくありえないくらいヒドイ スケジュールと戦っているので
代わりに私がメッセージを書きます。
First of all, Michael would like to congratulate(管)-san on his
site’s 250,000th hit.We all think it is safe to say that it is
one of the most popular unofficial Final FantasyXI sites around!
He wishes you all the luck in the future!
まず最初に、マイケルは(管)さんのサイトの25万HITをお祝いしたいそうです。
FF11非公式サイトの中でも、最も人気のあるサイトの一つだということは
間違いないでしょう!
(管)さんの未来に幸あれ!
*(ノ∀`)ノ (ノ∀`)ノ
Next, Michael received many messages asking,
“When the @#*& is the next #$%@* edition of Little Goblin’s
Adventure coming out!?” Thank you very much!
Well, work on the expansion pack is now finished, so hopefully Fab's
adventures can continue sometime in the near future.
Hm?
When in the near future?
What day?
Um...
『次の 【検閲】 版のA Little Goblin's
Adventure(新米ゴブリンのヴァナ・ディール紀行)は
いつ出るの!?』という質問が数多く寄せられました。ありがとうございます!
そうですねー、拡張パックのお仕事も終わりましたし、
近いうちにファブの冒険が続けられればいいんですけれど。
ん?
『近いうち』っていつかって?
何日かって?
うーん・・・
Also, among the messages, there were many wedding proposals from
female players...as well as male players...
While Michael is very happy that he is loved by the masses,
he’s not looking for that kind of commitment with a Galka...
そうそう、メッセージの中に、女性プレーヤーからの結婚申し込みがたくさんありましたね
・・・・・・男性からも同じくらい・・・・・・。
マイケルとしては皆さんから愛されているのはとてもハッピーな事なんですが、
彼はガルカさんとの・・・その・・・アレを望んでないというか・・・
For those of you that are still interested...
If you’re a real girl, send(管)-san your picture.
If you’re a guy, don’t.
If you’re a guy with a picture of a girl, send that picture to (管)-san.
まぁ…それでもまだ興味あるって人は・・・
もし貴方が本当に女の子なら (管)さんに写真を送ってくださいね。
あ、男はいいです。
もし女の子の写真を持っている男なら、その写真も(管)さんに送ってくださいね。
And finally, to the 300+ Michaelers that sent messages
(and the 99,999,700 that didn’t,) thanks for all the support!
So today, Michael heads off into the concrete jungle of Shinjuku to
bring joy and happiness to the children of Japan...and the rest of the world!
最後に、300人を超えるメッセージを送ってくれた方々(送ってくれなかった9999万9700人も含めて)
応援ありがとうございます!
今日もマイケルは新宿というコンクリートジャングルへ
日本中の子供達に喜びと幸せを振り撒きに行っています。
その他の世界にも!
But why is the Saikyo line always so crowded!?
でも何で埼京線はいつも混んでるの!?
*埼玉県民かよ!!
And finally (really),
There were a lot of questions among the messages, so Michael has taken
time to answer 93 percent of them!
そして本当に最後に、
マイケルはメッセージの中の質問の内93%は答えたよ!
------------------------------------------------
Q:好きな食べ物 嫌いな食べ物は何ですか?
A:Like: Horse Sashimi and Nikuman (but not Horse Sashimi Nikuman...)
Dislike: Hoya (A.K.A.: Pineapple of the sea... Where’s the pineapple!!!??)
好きな食べ物:馬刺しと肉まん。(『馬刺し肉まん』ではない・・・)
嫌いな食べ物:ホヤ。 (またの名を、海のパイナップルと言う・・・。どこらへんがパイナップル!!??)
------------------------------------------------
Q:おいくつなんでしょう?
A:When I was in 8th grade, I didn’t give my lunch money to my teacher
and used it to buy Final Fantasy 1 on the day it was released.
僕が8年生の頃(日本で言う中二)、
給食費を先生に持ってかないで、その金でその日出たファイナルファンタジー1を買ったよ。
*給食費横領かよ!!
------------------------------------------------
Q:若さって何だ?
A:Not talking to the TV.
TVにツッコまないこと。
------------------------------------------------
Q:ウニは好きですか?
A:Poaching is against the law!
密漁は法律に反します!
------------------------------------------------
Q:最近号外ばっかで更新がないのは仕様なんですか。
A:It’s not Michael’s fault!
それはマイケルのせいじゃないんだよ!
------------------------------------------------
Q:ヨーロッパ版が出ましたが、フランス語ゴブ紀行も始まったりするんでしょうか?
A:Yes! Also, the European language versions are translated from the English
version, not from the Japanese.
もちろん!ヨーロッパの言語版は日本語版からじゃなく、
英語版から訳されているんだよ。
------------------------------------------------
Q:Bossになにか一言
A:Chestnuts!
栗!
* ((((゜д゜;))))
------------------------------------------------
Q:サンフランシスコ行くか!? あん?!
A:Ah, San Francisco. San Francisco reminds me of Chinatown.
Chinatown reminds me of Nikuman. Nikuman reminds me of the first
question I answered today.Conclusion: Don’t drag around the past.
Move ahead in life!
あーサンフランシスコと言えば・・・チャイナタウンを思い出すね。
チャイナタウンと言えば肉まんを思い出すね。
肉まんといえば最初の問いの答えを思い出すね。
結論:過去に囚われるな。人生は前進あるのみ!
*人生の半分は肉まんか。
------------------------------------------------
Q:何食ったらそんなに大きくなれるの?
A:Okaka
オカカ。
*やっぱ一家に一台ないと駄目だよね。必須だよね
------------------------------------------------
Q:身長と語学力を少しでいいので分けていただけませんか?
A:Today’s Bargain Price!
Height: 1cm = 3,760,000 yen (no payment plans) (w/o tax)
Language Ability: 2 hectopascals = Average Engel coefficient in Singapore ÷ The number of dogs owned by Pavlov.
本日バーゲンプライス!
身長:1cmにつき376万円(分割払い不可)(税抜き)
言語アビリティー: 2ヘクトパスカルにつき
シンガポールの平均エンゲル係数 ÷ パブロフが飼ってた犬の数
*もう金じゃねぇのかよ!!
------------------------------------------------
Q:実家には帰ってますか?
A:I’m sorry mom! I’m coming back in February! Don’t worry! I’m not dead!
ごめんよママ!!マイケルは2月には帰るから心配しないで!
死んでないから!
------------------------------------------------
Q:メタルを聴いて頑張れ!
A:Does Hiroshi Tachi count?
舘 ひろしは数に入るの?
------------------------------------------------
Q:マイケルの種族は何ですか?
A:A foreigner
外人。
------------------------------------------------
Q:Eat the garlic with the yolk
(ガーリックを卵黄と一緒に食え。)
A:・・・?
・・・?
・・・?
Oh! Eat Ninniku Ranou...
・・・?
・・・?
・・・?
オゥ!ニンニク卵黄食えってことか・・・
*何の話だよ!!
------------------------------------------------
Q:あなたは・・・・本当に外国人ですか?
A:100% Foreigner Extract (from concentrate) (with pulp)
100%外人エキス (濃縮還元) (果肉入り)
*いや・・・『果肉』はちょっと・・・
------------------------------------------------
Q:お願いですから指輪のサイズも教えてください。
A:Round
Ah! You wanted to know the “size,” not the “shape!”
円形。
オゥ!形聞いたんじゃなくてサイズか!
------------------------------------------------
Q:マイケル会いたさにスクウェア・エニックスに潜入しています。
探さないでください。(嘘です)
A:What? You want me to look for you?
え?探して欲しいの?
------------------------------------------------
Q:もうちょっとジャパニイイイズテイストにっ!
A:I see!
Soy Sauce 2 : Sweet Rice Wine 1 : Sake 1
分かったよ!
醤油2 : みりん1 : 酒1
*おふくろの味を演出するのかよ!!!
『テイスト』の意味取り違えてるよ!!
------------------------------------------------
Q:ジブリのアニメはどれがお好みですか?
A:Whenever I see the scene where Mei reunites with her sister,
I always get a tear in my eye...
僕はいつもメイがサツキと再会するシーンで、目に涙が浮かんでしまうのです・・・
------------------------------------------------
Q:スタドニックさんとの関係は?
A:Yes, I like Gin & Tonic. Master! One more round!
イエス、ジントニック好きだよ。マスター!もう一杯!
*スタドニックさん
ウクライナにいる世界一の巨人。身長253センチで間違いなく
世界一らしいがギネスには申請していない。
------------------------------------------------
Q:新クエとかデザインしたりしませんか?
A:Sometimes I give my ideas to the planners, but my main job is
translating, so I focus on that. However, I have a lot of fun
with my translations! (^-^)v
時々、アイデアをプランナーに渡したりすることはあるけど
僕の本業は翻訳だからそれに集中しています。
でも翻訳でけっこう遊んでいるよ!(^-^)v
------------------------------------------------
Q:ゴブ紀行って終わったんですか?
A:It’s not over! Is it?
終わってないよ! ・・・ね?
------------------------------------------------
Q:貴方がライバルだと思っている・思われてる人はいまつか?
A:Rival: Myself! Every day I work hard to be better then
the Michael of yesterday!Thought a rival by: Eh?
I’m somebody’s rival?
自分のライバル:自分自身だ!
僕は日夜、昨日のマイケルより良いマイケルになるため頑張っているんだ!
ライバルだと思われている人:へ?僕って誰かのライバルなの?
------------------------------------------------
Qぜひ一度、(管)とマイケルの対談なんてやってみてください!
A:Sounds good! Let’s do it!
いいね!やってみよう!
Kan: いやぁ、一度やってみたかったな。
Maiko: What? (何が?)
Kan: これさ。
Maiko: Really. (そうね。)
Kan: 【むむむ】
Maiko: ...
Kan: ・・・
Maiko: ...
Kan: ・・・
Maiko: ポー
Kan: ・・・
To be continued... (つづく・・・)
*お前ら気まずいのかよ!!!
------------------------------------------------
Q:身長25cmのマイケルはいないんですか?
A:I heard that there are two in Uzbekistan,
but I don’t know if they are safe.
ウズベキスタンに2人いるって聞いたよ。
でも生きてるかどうかは知らない。
------------------------------------------------
Q:実はジャミラですか?
A:We’re relatives.
私達はみなジャミラの親戚なのです。
------------------------------------------------
Q:Talk to yマイケル・ジャクソン マイケル・富岡
What's マイケル お笑いのマイケル
マイケル・ジョーダン マイケル・ムーア
マイケルは数あれど
私の中のマイケルはあなたです!!
A:What wonderful poetry! Is it haiku?
何てワンダホーな詩なんだ!!これって俳句?
------------------------------------------------
Q:マイケルは何故マイケルなの?
A:When I was in kindergarten, I got the most points
on the “Michael Test.”
僕が幼稚園のときに、『マイケルテスト』で一番だったからだよ。
*その後『クリストファーテスト』と『コージ・フォックステスト』にも
合格したそうです。
------------------------------------------------
Q:山城シンゴは好きですか?
A:Isn’t that the guy that sings Matsuken Samba 2?
マツケンサンバ2歌ってる人?
------------------------------------------------
Q:世界で39番目にあなたが好きです。
A:I can never beat Mr. Okure.
ミスター・オクレには絶対に勝てない。
------------------------------------------------
Q:ボブ!あなたボブでしょう!?覚えてる?私たち赤の他人よ
A:Oh! Aka no tanin-san! Haji-me-ma---shi-te!
Bob de-su! Altana, shinjima-suka?
オゥ!アカーノ タニン サン! ハジ メマーーシ テ!
ボブ デース! アルタナ シンジマースカ?
------------------------------------------------
Q:思春期何をしたらそんなにノッポ野郎になっちゃったんですか?
A:Repeatedly ride carousels without paying.
メリーゴーランドに繰り返し乗ってたら伸びた。金払わずに。
*払えよ!!
------------------------------------------------
Q:締め切りを一日破るごとに身長が1mm伸びているって本当ですか?
A:Ouch!
Ouch!
Ouch!
It’s not Michael’s fault!
アウチ!
アウチ!
アウチ!
それもマイケルのせいじゃないんだ!
------------------------------------------------
Q:魂の雄叫びを我に!!
A:Convoy!
Transform!!!
コンボイ!
トランスフォーーーム!!
------------------------------------------------
Q:その後リツコさんとは仲良くやっていますか?
A:Ritsuko is not a person, but a way of life.
リツコは人ではありません。生き様です。
------------------------------------------------
Q:フレンドパークに一緒に出ませんか?
A:“Pa-je-ro! Pa-je-ro!” was changed to “Ku-ru-ma! Ku-ru-ma!”
Why? Sekiguchi-san! Why!!?
『パージェーロ!パージェーロー!』が『クールーマ!クールーマ!』
に変わったのは何で?
セキグチーサン!何で!!?
*それはホラ、パジェロは三菱sうわやめろなにおするんだはおwfjへふぉ
------------------------------------------------
Q:納豆、食べれますか? (つд・)
A:I usually eat a few packs while waiting for a party in Jeuno.
ジュノでPT待ちしてる間にいつも納豆、数パックは食べてるね。
------------------------------------------------
Q:樽♀じゃだめですかーーヽ(`Д´)
A:Michael looked inside the barrel. Michael found a tiny medal!
マイケルは樽の中を調べた。
マイケルはちいさなメダルをみつけた!
*そっちの樽じゃないから!!
メダル王とかいないから!!!
------------------------------------------------
Q:何を食べたらそんなに長くなれるのでしょうか?
A:Long…? (@@;)
長く・・・?(@@;)
------------------------------------------------
Q:【よくやった!】but【ほんきだせ】
A:【ありがとう!】【いたわる】500 gil
------------------------------------------------
Q:おもろい(*´(ェ)`) 8番目くらいにおもろい(*´(ェ)`)
A:8th place means...
1.Sake kasu
2.Chiaki Mukai
3.Zunda mochi
4.Tansu ni Gon
5.Rettsu and Go!
6.Dacchu-no
7.Honba-Jikomi
8.Michael
9.Red bricks
10.Present perfect tense
Notable Mention: Formalin
8番目ということは・・・
1位:酒かす
2位:向井 千秋
3位:ずんだ餅
4位:タンスにゴン
5位:爆走兄弟レッツ&ゴー!!
6位:だっちゅーの
7位:本場仕込み
8位:マイケル
9位:赤レンガ
10位:現在完了時制
気になる物:ホルマリン
*爆走兄弟レッツ&ゴー!!が今週のチャートでいい位置をゲット。
------------------------------------------------
Q:If you want to quit smoking, take FRISK instead of ciggy. It's Perfect.
(もしタバコを止めたいなら、フリスクを代わりに食べればいい。これでパーフェクトだ。)
A:OK. What do you do if you want to quit FRISK?
オーケー
でもフリスク止めたくなったらどうすんの?
------------------------------------------------
Q:FFXIにキャラクターとして登場する予定は無いのでしょうか?
A:I was supposed to make my debut as Chumimi’s long lost boyfriend,
but the draft was stolen by mountain bandits
so the quest never was finished. (37% factual)
僕はChumimi(天の塔:星の木の畑の係員)の行方不明だったボーイフレンドとして
デビューするはずだったんだ。
でもその原案が山賊に盗まれてしまったんだ。
そういうわけで、このクエストは永遠に終わらないんだよ。(37%マジ)
*37%・・・Chumimiには何か関わっているな・・・(´∀`)
------------------------------------------------
Q:マイケルさん今度ボーリングで勝負しましょう!
拙者の得意技はドルネード投法です(*´д`*)
(思わず隣のレーンに投げ込んでしまうオプション付き
A:Option!? ↑↑↓↓←→←→BA Start!
Now everyone knows my real age...
オプション!?
上上下下左右左右BAスタート!
実年齢バレたな・・・
*コナミコマンドをリアルタイムで知っている方は
もう若くないので、自覚しましょう。
------------------------------------------------
Q:マイケルのヴァナ内での種族とジョブは?
A:Race: Mithra (種族:ミスラ)
Job: ともし火ランナー (ジョブ:ともし火ランナー)
------------------------------------------------
Q:正直、ミスラが好きだよね?
A:^^v
------------------------------------------------
Q:中の人は実はとってもシャイな私ですが、いったいどうやったら
マイケルさんのようにウルトラデラックスハイパーハイテンション
になれますか(´∀`)?
A:Catnip
マタタビ。
------------------------------------------------
Q:猫の名前をマイケルにしました。
A:I’m honored! If you feed the cat Pizza-man,
it will start speaking English!
とても光栄だよ!
もしピザまんを猫にあげたら、英語を喋りだすよ!
*いやな猫だな!
------------------------------------------------
Q:マイケルって、ニコラス・ケイジに似てるよね~
A:Once, I was eating in a Mister Donuts in Hokkaido when a girl
took a picture of me because she thought I was Marc Panther.
(100% factual)
一度、北海道のミスドでマーク・パンサーだと思われて女の子に写真撮られたよ。
(100%マジ話)
* 『参考(マーク・パンサー)』
うーーーん・・・うーーーーん・・・何とも言い難いぜ!!
------------------------------------------------
Q:あのラップはマイケルが考えたんですか?
A:Yo men! Check it out! Represent! Come on!
Ubiquitous! Amedasu!
In the House! Mog house!
Say yo! Yo!
Say yo yo! Yo! Yo!
Peace!
This song is fictional and has absolutely no relation
to Michael and/or Marc Panther.
YO メーン! チェッキットアウツ!リプリゼン!カモーン!
ユビキタス!アメダス!
イン・ザ・ハウス!モグ・ハウス!
セイ yo! Yo!
セイ yo! Yo! yo! Yo!
ピース!
この歌はフィクションでマイケルおよび/またはマークパンサーとは何の関係もありません。
------------------------------------------------
Q:モブリナが見つかりません。どこにいるのですか?
A:In your heart.
キミの心の中さ。
------------------------------------------------
Q:キャラクターもデカイんですか!?
A:S
Sよ。
------------------------------------------------
I would like to write a closing, but my outrageously busy and
horrendously grueling schedule won`t arrow me, so maybe next time! Bye!
締めを書きたいけれど、トンでもなく忙しくてヒドイスケジュールが僕を許してくれないんだ。
そういうわけで、またね!Bye!
=====================================================================
ウェブサイトの更新を続けるのは容易なことではありませんが、今後とも頑張って
ください。共に一丸となってヴァナ・ディールの世界を盛り上げてまいりましょう!
-Mozzia
オンラインコミュニティプランナー
いかがでしたでしょうか?
何というか、謎がより深まった感じがしますね!
少なくとも(管)の周りでは
コナミコマンドを知っていて、納豆好きで、給食費横領してFF1買いに行った
外国人は知りません!!!
うーん世界って広いんだなぁ(ノ∀`)
それともマイコゥのフトコロが広いだけなのか、あたしにゃ分かりませんよ(ノ∀`)